Sara är redaktör för italienska i Babbels Didactics-team. Språk är hennes stora intresse, som bara vuxit sig starkare under de senaste åren genom resor i olika länder. På så sätt har hon lärt sig tyska, ryska, engelska, danska och franska. Hennes nuvarande utmaningar är arabiska och turkiska. I sin senaste kurs “Italienska landet runt” delar hon med sig av sitt intresse för det italienska språket genom att bjuda in användarna till en språkresa från norr till södra klacken, på spaning efter italienskans regionala särdrag.
På resa med en tafatt professor …
Föreställ dig en man, en professor från Alperna till exempel, som reser genom Italien för att fördjupa sina kunskaper i den italienska som talas i de olika regionerna. Första stoppet är i Venedig där han stämmer träff med en kvinna från staden, som han lärt känna på en dejtingsida. (Ja, varför inte?) Men vad händer när hon vill bjuda honom på ett glas vin på ett campo (det venetianska ordet för “torg”) och han bara känner till den italienska betydelsen “fält”? Missförstånd uppstår!
Den här professorn finns på riktigt, i alla fall i vår nya italienskakurs. Colombo, så heter han, följer det italienska språket från Venedig till Catania. Under resans gång lär han känna olika människor, pratar med en busschaufför i Rom en julaftonseftermiddag och försäljare på marknaden “Fera o luni” i den värsta hettan i juli, och noterar de egenheter i språket som han lägger märke till. De här anteckningarna och ögonblicksbilderna utgör (det fiktiva) materialet till kursen, som är skapad för att upptäcka italienskans regionala varianter.
… för att upptäcka italienskans varianter
Italien är ett brokigt land, det vet alla som varit där: Från arkitektur till matkultur, landskap och traditioner bjuder Italien på en mångfald som är rätt unik för ett så litet land. Mångfalden återspeglas naturligtvis också i språket, och det är just det som jag vill uppnå med den här kursen: Att visa att man talar annorlunda i varje region, ja till och med varje stad i Italien. Varje lektion går igenom en lokal variant av italienska, till exempel bolognesiska eller neapolitanska, och presenterar en egenhet i uttalet liksom ordförråd och talesätt – vissa välkända, andra bara ganska roliga.
En annan speciell sak med kursen är dess “trespråkighet”.Till skillnad från de andra kurserna visas inte bara den svenska översättningen bredvid motsvarande regional variant, utan också en italiensk översättning. Detta leder till en viss komplexitet som motsvarar nivå B2/C1 och garanterar dessutom att användaren också känner till alla nya ord på italienska.
Fokus ligger på det talade språket, framför allt tränas hörförståelsen. När det gäller regional italienska är det enligt mig mer meningsfullt att användarna får en känsla för skillnaderna än att de kan skriva eller minnas de enskilda dialektala orden.
Kursen går alltså inte ut på att användarna ska lära sig dialekter utan att träna hörförståelsen med roliga uttryck. Och för de som vågar finns det tack vare taligenkänning även möjlighet att själv pröva på att prata som en tvättäkta toskanare eller neapelbo.
Det viktigaste är att ha roligt
Mitt motto: Man ska aldrig ha tråkigt när man lär sig språk. Jag tror att motivationen (enligt mig en av de viktigaste faktorerna för att lyckas lära sig ett nytt språk) kan påverkas starkt genom kvaliteten på kursmaterialet. För mig som redaktör betyder det å ena sidan att prioritera didaktiken, men å andra sidan också att tänka på underhållningsvärdet – med texter och figurer som inte låter som en gammal lärobok, utan består av en balans av verklighetsrelaterade och oväntade (ibland konstiga) element. Huruvida det alltid blir lyckat kan jag inte bedöma själv, men en sak är säker: Jag vill också ha kul när jag skriver kurserna!
Och det hade jag verkligen när jag skapade den här kursen. Under min research efter typiska uttryck från en stad eller region stötte jag på vissa ord som jag verkligen tyckte om, som till exempel bolognesiska “Spacca! (“Grymt!”) eller det neapolitanska Mannaggia a Bubbà! (“Tusan!”) – ord som jag själv börjat använda ibland. Jag och mina underbara kollegor från flertalet avdelningar på Babbel, som själva pratar de här dialekterna och som har hjälpt mig skriva den här kursen, har ibland undrat: Kommer våra användare ha lika roligt som vi har haft? Det är hur som helst min avsikt och förhoppning med den här kursen!